Trouvé à l'intérieur – Page 142Le gérondif 6 Très courant en anglais, le gérondif est pourtant souvent traduit de ... Voici quelques possibilités de traduction Traduction par un nom C'est ... Trouvé à l'intérieur – Page 126Une telle ambivalence n'est pas toujours possible en anglais . Les formes choisies pour traduire les deux premières occurrences d'aller + inf . A-t-on le droit de s'éloigner du texte de départ ? Trouvé à l'intérieur – Page 572 53 Traduction d'un pluriel correspondant à un indénombrable ... 72 54 Traduction d'un substantif qui n'a pas d'équivalent anglais . Trouvé à l'intérieur – Page 67Lorsqu'un substantif fonctionnant en discontinu et utilisé au pluriel en français est traduit par un nom fonctionnant en continu en anglais , il ne faut pas ... Trouvé à l'intérieur – Page 41Manuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le français Jean Delisle ... Ce terme s'emploie très souvent au pluriel . Trouvé à l'intérieur – Page 141Dans le cas considéré , les contraintes de traduction sont les suivantes ... l'anglais emploie également une légère tricherie avec le pluriel grounds ... Trouvé à l'intérieur – Page 439WILLIAM . 0 , vocativo , o . ÉVANS . Soufenez - fous pien , Filliam , le focatif est caret . QUICKLY . C'est une fort belle racine ( 2 ) . ÉVANS . Femme , taisez - fous tonc . MISTRESS PAGE , Faites silence . ÉVANS . Quel est fotre chénitif pluriel ... Trouvé à l'intérieur – Page 266Mérimée fabrique au moins trois fois des composés vicieux : the segars - box ( 8 ) , cigarettes - making ( 37 ) , où l ' s est injustifiable , cigarettes - paper ( 58 ) . Il se méfie trop peu des pluriels de noms abstraits : accommodations ( 12 ) ... Trouvé à l'intérieur – Page 7INTRODUCTION GENERALE La complexité des problèmes de traduction a découragé plus d'un traducteur, osant braver ... spécifique » s'oppose à « générique1 », tout comme « singulatif » à «itératif» ou encore « singulier» à «pluriel». Trouvé à l'intérieur – Page 529 30 31 28 27 32 33 34 35 36 37 38 La traduction des adverbes de manière (adjectif ... 72 53 54 Traduction d'un pluriel correspondant à un indénombrable 72 ... Trouvé à l'intérieur... reste qu'elle résout la crise sociale franco-manitobaine par son exclusion de l'exogamie et de l'Anglais. LA MISE EN SCÈNE DE LA TRADUCTION, ... Trouvé à l'intérieur – Page 122Méthode d'apprentissage de l'anglais + cd audio Francy Brethenoux-Seguin. A few Quelques Quand l'emploie-t-on ? • Devant un pluriel : - He has a few friends ... Trouvé à l'intérieur – Page 100L11 les doyens des facultés américaines auraient tort de s'endormir sur leurs lauriers : cette traduction rend fidèlement le sens tout en étant idiomatique. Trouvé à l'intérieurJ'affirmerais volontiers que le pluriel de « langage », c'est « langues » – et je sais que je parle ici en français puisque, en anglais, le pluriel de ... Trouvé à l'intérieursuivi d'un complément au pluriel, le verbe peut s'accorder au singulier ou au pluriel (auquel cas on procède à une figure de style appelée une syllepse). Trouvé à l'intérieurManuel d'initiation à la traduction professionnelle de l'anglais vers le ... Les noms composés d'un verbe et d'un nom, au pluriel, prennent la marque du ... Trouvé à l'intérieur – Page 1... sneakers : jean, tee-shirt, baskets On retrouve la logique distributive (vision binaire dans le cas de jeans) de l'anglais qui utilise le pluriel, ... Trouvé à l'intérieur – Page 99La détermination de « mercières » est problématique et il sera difficile d'en conserver le pluriel pour parler d'une personne singulière. Trouvé à l'intérieur – Page 439ÉVANS . Femme , taisez - sous tonc . MISTRESS PAGE . Faites silence . ÉVANS . Quel est fotre chénitif pluriel ? WILLIAM Le génitif ? EVANS . Oui . Trouvé à l'intérieurUne approche professionnelle à l'enseignement de la traduction Federica Scarpa ... ou à la première personnedu pluriel (le nous demodestie),et jamais à la ... Voici ton premier dictionnaire anglais-français. Trouvé à l'intérieur – Page 8Il n'entre dans notre plan que d'attirer ici l'attention sur un seul détail , mais un détail de première importance au point de vue de la traduction ; c'est l'existence en anglais du pluriel idiomatique . Un piège qui manque rarement son homme ! Trouvé à l'intérieur – Page 17pour développer les règles de la grammaire anglaise pratique ... Percy Sadler. THÈME IV . SUR LES NOMS DONT LE PLURIEL SE FORME D'UNE MANIÈRE IRRÉGULIÈRE ( Grammaire , pages 25 à 32 ) . Lend me your penknife , if you ... Trouvé à l'intérieurconservera William en anglais et Jean en français comme prénoms de ... avec, on le notera, l'absence en français du s marqueur de pluriel en anglais), ... Trouvé à l'intérieur – Page 49Sans doute y a-t-il une traduction plus proche du texte, mais dans le ton du ... le français emploiera le singulier là où l'anglais emploiera le pluriel. Trouvé à l'intérieur – Page 161Les noms communs pluriels ne sont pas précédés d'article (dit autrement, ils sont précédés de l'article Ø). En anglais, l'indéfini pluriel est signifié par ... "La traduction trilingue propose à l'étudiant un apprentissage de la traduction pragmatique à visée professionnelle à partir de textes spécialisés (recette de cuisine, guide pour une randonnée, conseils d'installation d'un tuyau, ... Trouvé à l'intérieur – Page 22Certains verbes sont prépositionnels en français, mais pas en anglais. ... answer somebody /something To attend something To change (+ pluriel) To discuss something To doubt something To enter something To lack something Répondre à ... Trouvé à l'intérieur – Page 79EXERCICE IXA L'opposition substantif singulier/ substantif pluriel (ou substantif apparemment pluriel) Le plus souvent, l'usage français et anglais est ... Trouvé à l'intérieur – Page 52Perplexité n'a donc passé en anglais que sous l'acception de vive inquiétude . Vanité ne s'emploie au pluriel que dans le langage consacré : Vanité des ... Trouvé à l'intérieur – Page 85... traduction sémantique banale de l'italien « labbra » en anglais « lips ». ... l'actualisation du pronom pluriel anglais « their » marque effectivement ... Trouvé à l'intérieurTRADUCTION PAR LE PLURIEL Il s'agit essentiellement des noms de vêtements ou d'instruments formés de deux parties identiques : un pantalon → trousers, ... Trouvé à l'intérieur1939-1945, Politique d'aujourd'hui, PUF, Paris, 2003. KOESTLER (Arthur), Hiéroglyphes I, traduit de l'anglais par Denise van Moppes, coll. « Pluriel » ... Trouvé à l'intérieur – Page 153Il n'existe pas de règles strictes concernant la traduction de ces termes, ... D. Bellos) • Les patronymes prennent la marque du pluriel en anglais. Trouvé à l'intérieur – Page 7Une barre oblique introduit une autre possibilité de traduction pour le dernier mot ... et / ou au pluriel dans les contextes de traduction qui l'exigeront. Trouvé à l'intérieur – Page 41manuel d'initiation à la traduction professionnelle, anglais, français : méthode par objectifs ... Ce terme s'emploie très souvent au pluriel. Trouvé à l'intérieur – Page 50Il faut savoir qu'un certain nombre de noms ont un pluriel irrégulier . ... certains pluriels anglais correspondent à un singulier en français et vice ... Trouvé à l'intérieur – Page 367CONCOURS DE 1903 CERTIFICAT D'APTITUDE SECONDAIRE ( ANGLAIS ) TRADUCTION DU THÈME No more dust - coloured cloaks ; the most gay and vernal shades clash and stand out boldly against the green grass or the blue sky . Trouvé à l'intérieurTraduction littérale et satisfaisante. On peut observer des différences chez ... M. avec le tour « article défini + pluriel » : « dans les vingtneuf ans ». Trouvé à l'intérieur – Page iiOn a une formulation tronquée en anglais, car orale, au DD. ... vision distributive au pluriel en anglais, vision globalisante en français au singulier. Trouvé à l'intérieur – Page 281Seule traduction possible : 11 alla voir le secrétaire . 2. ... EMPLOI IDIOMATIQUE Certains pluriels anglais correspondent à des singuliers français . Trouvé à l'intérieur – Page 112Il s'agissait de traduire l'anglais vers le français et le français vers ... que le titre anglais donne l'objet de l'article à lire au pluriel ( the causes ) ... Trouvé à l'intérieur – Page 50BALLARD, M. (1988), La traduction de l'anglais au français, Paris : Nathan. ... FRŒLIGER, N. (2012b), « De l'intérêt pluriel de l'adjectif pragmatique, ... Trouvé à l'intérieur – Page 173En anglais, au contraire, il semble que tout soit simple puisqu'en bonne théorie, ... ainsi que l'accord qui se fait au pluriel pour les noms collectifs, ... Trouvé à l'intérieur – Page 161C'est le pluriel , cette fois , qui introduit une particularisation dans la traduction anglaise . In his description of the prize - giving , he waxed ... Trouvé à l'intérieur – Page 50Perplexité n'a donc passé en anglais que sous l'acception de vive inquiétude. Vanité ne s'emploie au pluriel que dans le langage consacré : Vanité des ... Trouvé à l'intérieur – Page 259Billy the Kid, œuvres complètes, traduction de The Collected Works of Billy ... traduction de The English Patient (1992), Écrits à la main, traduction de ... Trouvé à l'intérieur – Page 23Penguin Books , 1966 . traduction française : Salesse - Lavergne J. Paris , Christian ... de l'énoncé : le cas du pluriel en as en anglais contemporain . Trouvé à l'intérieur – Page 509Le style suivant rend délicate la traduction : strcpy ( string ... français et l'anglais avec zéro , qui est singulier en français et pluriel en anglais .